• 項目簡介
  • 課程介紹
  • 錄取報告
  • 成功案例
  • 留學資訊
  • 筆譯與口譯文學碩士
    Master of Arts in Translation and Interpretation
    所屬學院:人文學院
    申請難度:高 就業(yè)前景:優(yōu) 消費水平:中
    12 QS 2025

    項目簡介

    入學時間 項目時長 項目學費
    1/8月 1年 38913新幣

    申請時間

    2025Fall
  • 2024-11-01 開放時間
  • 2025-01-31 Round1
    2025Fall Round1 開始時間:2024-11-01 結(jié)束時間:2025-01-31 距申請截止還剩40天
  • 項目官網(wǎng)

    語言要求

    類型 總分要求 小分要求
    雅思 6.5 L:6 | R:6 | W:6 | S:6
    托福 90 /

    其它要求

    獲認可院校頒授學士學位,并提供中英文語言能力證明;

    經(jīng)課程主任及/或?qū)W術(shù)委員會批準的其他資格及相關(guān)工作經(jīng)驗。

    培養(yǎng)目標

    翻譯與口譯文學碩士(MTI)課程是新加坡和東南亞第一個,也是最具歷史意義的以英語和漢語為重點的研究生學位課程。我們專注于將翻譯技能培訓與牛津大學知名的專業(yè)領域知識相結(jié)合的課程。這些課程包括公共政策、大眾傳播和信息研究、商業(yè)、本地化和市場營銷以及計算機工程。基于SoH在翻譯研究、雙語和多元文化研究方面國際知名的卓越研究成果,MTI在醫(yī)療交流和口譯、人工智能-人類協(xié)作(ChatGPT和NLP)和機器翻譯以及遺產(chǎn)/博物館研究中的翻譯等新領域培養(yǎng)創(chuàng)新的、跨學科的、以行業(yè)為重點的知識。我們的目標是提供全面和全面的教育,使我們的學生和社會利益相關(guān)者成為積極變革的力量,通過語言和文化翻譯使我們的社會,社區(qū)和世界更具包容性,關(guān)懷和可持續(xù)發(fā)展。

    主要課程

    序號 課程介紹 Curriculum
    1 翻譯理論 Translation Theories
    2 英漢對比分析與翻譯 English-Chinese Contrastive Analysis and Translation
    3 口譯簡介 Introduction to Interpretation
    4 專業(yè)翻譯I(文學) Specialised Translation I (Literature)
    5 專業(yè)翻譯II(法律,金融和經(jīng)濟學) Specialised Translation II (Law, Finance, and Economics)
    6 專業(yè)翻譯III(國際組織和政府機構(gòu)的翻譯) Specialised Translation III (Translation for International Organisations and Government Institutions)
    7 中英文口譯 Chinese-to-English Interpretation
    8 英漢翻譯 English-to-Chinese Interpretation
    9 翻譯技術(shù) Translation Technology
    10 專業(yè)翻譯IV(科學,技術(shù)和醫(yī)學) Specialised Translation IV (Science, Technology and Medicine)
    11 視聽翻譯 Audiovisual Translation

    預約咨詢

  • 幾何留學公眾號
  • 幾何留學APP
  • 幾何留學APP

    2403個學校

    10582個專業(yè)

    3217個錄取案例

    8697份錄取報告